No exact translation found for انتخاب المسار

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic انتخاب المسار

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les préparatifs des élections se sont poursuivis comme prévu.
    كما واصلت إجراءات التحضير للانتخابات مسارها المرسوم.
  • Le financement demeure un facteur décisif si l'on veut que les opérations électorales ne prennent pas de retard.
    وما زال التمويل يشكل عنصرا حاسم الأهمية في إبقاء الانتخابات في مسارها.
  • Les menaces des forces militantes d'opposition qui voulaient faire échouer le processus électoral ne se sont pas matérialisées.
    لقد فشل التهديد الموجه ضد القوات المقاتلة المناوئة التي كانت ترغب في زحزحة العملية الانتخابية عن مسارها.
  • Je saisis également cette occasion pour saluer l'ONU pour la contribution vitale qu'elle a apportée à l'appui du processus électoral et de la Commission électorale indépendante iraquienne, ainsi que pour les efforts remarquables déployés par la Division de l'assistance électorale afin que le processus soit mené à bien de manière réussie.
    ولا يفوتني أن أشيد بالمساهمة الفاعلة والبناءة للأمم المتحدة في إثراء المسار الانتخابي ودعم الهيئة الانتخابية العراقية، وبالجهود الاستثنائية التي بذلها كادرها الانتخابي لإنجاح هذا المسار.
  • Il importe que les donateurs internationaux répondent d'urgence à l'appel du Secrétaire général pour combler le déficit de financement et veiller à ce que les préparatifs des élections se poursuivent comme prévu.
    ومن الأهمية بمكان أن يستجيب المانحون الدوليون على نحو عاجل لمناشدة الأمين العام من أجل سد الفجوة التمويلية لضمان أن يظل التحضير للانتخابات على المسار المطلوب.
  • En dépit de la notable détérioration de la sécurité, en particulier dans le sud et une partie de l'est, l'Organe mixte de gestion des élections a pu mener à bien les préparatifs techniques des élections sans prendre de retard.
    ورغم حدوث تدهور كبير في الأمن، لا سيما في جنوب البلد وأجزاء من شرقه، تمكنت الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات من الإبقاء على التحضيرات التقنية للانتخابات في مسارها.
  • Les échecs répétés qu'ont essuyé les extrémistes dans leurs tentatives de faire dérailler le processus électoral, conjugués aux meilleurs résultats des forces de sécurité, indiquent aujourd'hui qu'il est possible que les améliorations actuelles de la situation générale en matière de sécurité puissent être soutenues.
    والفشل المتكرر للمتطرفين في إخراج العملية الانتخابية عن مسارها، المقرون بأداء أفضل لقوات الأمن، يشير اليوم إلى أن من المحتمل أن يصبح التحسن الحالــي فــــي مجمــل الحالــــة الأمنيــــة دائميــا.
  • Le BINUSIL s'est également employé à dissiper les tensions politiques et ethniques qui menaçaient le processus électoral, et à appuyer les mesures prises par la Commission électorale nationale pour lutter contre la fraude au cours du deuxième tour des élections présidentielles.
    واضطلع المكتب أيضا بدور حيوي في نزع فتيل التوتر السياسي والعرقي الذي هدد بإخراج العملية الانتخابية عن مسارها، وفي دعم الإجراءات التي اتخذتها اللجنة الانتخابية الوطنية لمواجهة الغش الانتخابي خلال السباق الرئاسي.
  • Le Conseil a été informé en permanence des efforts ininterrompus déployés par la CEDEAO, la Communauté des États lusophones et l'Organisation des Nations Unies afin de préserver le processus électoral.
    وأُطلع المجلس باستمرار على الجهود المتواصلة التي تقوم بها الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية والأمم المتحدة للمحافظة على مسار العملية الانتخابية.
  • Ceux qui sont mandatés pour faire la paix doivent exercer des pressions plus fortes sur l'ensemble des acteurs politiques en Côte d'Ivoire afin de les mobiliser pour sauver leur nation de la catastrophe qui suivrait inévitablement le chaos qui résulterait de la non-tenue de l'élection présidentielle à la date limite d'octobre 2005.
    وما تزال هناك عقبات خطيرة تعوق مسار تلك الانتخابات، إذ أصبح من المشكوك فيه الآن إن كان سيتم الالتزام بالجدول الزمني لنزع السلاح، خصوصا في ظل الجدل الدائر حاليا حول القوانين التي أصدرها الرئيس غباغبو، وردود فعل القوى الجديدة.